[ 17. Juli 2015 ]

BERLIN – Vorinfo Musikfestival Labor Sonor : Translating Music, 28.-30. August, Ballhaus Ost, Berlin

Subject: Vorinfo Musikfestival Labor Sonor : Translating Music, 28.-30.

August, Ballhaus Ost, Berlin

From: Dominique Schweizer

anbei sende ich Ihnen die erste Pressemeldung des Musikfestivals &

Symposiums /Labor Sonor : Translating Music/, das vom 28. – 30. August

2015 im „Ballhaus Ost“ in Berlin stattfindet.

Thema des Festivals sind /musikalische Übersetzungen/ – spannende

Künstler wie ensemble mosaik, Felix Kubin, Makiko Nishikaze, Burkhard

Beins oder Grischa Lichtenberger werden die Werke anderer in ihre

eigene musikalische Sprache übersetzen.

AMIONT Musik & Kultur | Dominique Schweizer, Friedelstr. 50, 12047 Berlin

WWW:http://www.amiont.de

LABOR SONOR : TRANSLATING MUSIC, Musikfestival & Symposium

28. – 30. August 2015, Ballhaus Ost, Pappelallee 15, 10437 Berlin

http://laborsonor.de

Im Mittelpunkt des Festivals steht die Frage: Was geschieht, wenn

Musik in Musik übersetzt wird? Mit neun Uraufführungen an drei

Konzertabenden präsentiert LABOR SONOR : TRANSLATING MUSIC eine Vielfalt

künstlerischer Antworten durch stil- und genreüberschreitende

Re-Kompositionen, Coverversionen und Transformationen: Echtzeitmusik

trifft auf zeitgenössische Komposition, Minimal Techno und

experimentellen Pop. Das begleitende Symposium gibt Einblicke in die

Praxis musikalischer Übersetzung und die Entstehungsprozesse der

aufgeführten Werke.

LABOR SONOR : TRANSLATING MUSIC wird veranstaltet durch die Berliner

Konzertreihe Labor Sonor, maßgebliche Plattform der echtzeitmusik-Szene,

die dieses Jahr ihr 15-jähriges Jubiläum feiert. Mehr über Labor Sonor

unter http://laborsonor.de

Pressemeldung und Fotos & Biographien der auftretenden Künstler/innen

zum Download unter

https://www.dropbox.com/sh/ari3ydq2cao9l2/AAAwgjLH8AIrgUJwOiM5lBKaa?dl=0

FR, 28. August 2015, 21 Uhr

Makiko Nishikazeübersetzt Der Kreis des Gegenstandes

(Dafeldecker/Dörner/Johansson): Die Berliner Komponistin übersetzt die

Musik des improvisierenden Trios. Interpretiert von Klaus Schöpp

(Piccoloflöte), Robin Hayward (Tuba), Katharina Hanstedt (Harfe).

Burkhard Beinsübersetzt Tuxedomoon: Der Berliner Perkussionist und

Composer-Performer rekomponiert Musik der legendären

kalifornisch-belgischen Avantgarde- und New-Wave-Band.

Les Reines Prochainesübersetzen Les Femmes Savantes: Die Schweizer

Frauen-Band überträgt die Musik der Berliner Composer-Performerinnen in

ihre Sprache von Tango, Pop, Volksmusik und Performance.

SA, 29. August 2015, 21 Uhr

The Pitch übersetzen Olivier Messiaen „Quatuor pour la fin du

temps“: Das Berliner echtzeitmusik-Quartett unterzieht den Meilenstein

des 20. Jahrhunderts einer mikroskopischen Re-Lektüre.

Grischa Lichtenberger übersetzt Robin Hayward: Der Berliner Künstler

übersetzt die Musik des improvisierenden und komponierenden Tubisten in

beatorientierte, experimentelle elektronische Musik.

Felix Kubin übersetzt Splitter Orchester: Felix Kubin, Hamburger

Elektro-Künstler, rekomponiert die Musik des 24-köpfigen Orchesters ohne

Dirigenten.

SO, 30. August 2015, 20 Uhr

Stefan Streich mit ensemble mosaik übersetzt Thomas Ankersmit

„Figueroa Terrace“ #1: Der Berliner Komponist rekomponiert Ankersmits

synthetische Musik. Interpretiert durch Matthias Badczong (Klarinette),

Christian Vogel (Klarinette), Mathis Mayr (Violoncello), Niklas Seidl

(Violoncello).

Helium übersetzen Mika Vainio: Das Composer-Performer-Trio Lucio

Capece (Sopransaxophon) / Bryan Eubanks (Sopransaxophon) / Morten J.

Olsen (Schlagzeug) reinterpretieren analog den Minimal Techno des Finnen

Mika Vainio (Pan Sonic).

Kyoka übersetzt Annette Krebs: Die Solo-Künstlerin des Labels

Raster-Noton übersetzt die elektroakustische Musik der Berliner

Klangpionierin Annette Krebs.